Ja tenim un altre idioma
Escrito por: jpolinya el 25 Ene 2008 - URL Permanente
Fins ara, per aquells defensors incombustibles de que les varietats del català han de ser considerades idiomes (semi)independentes, tot i reconeguent la font comuna, i la inter-comprensió, hi havia una paraula que podia substituir el català-valencià-balear del famós (i útil) diccionari Moll-Alcover, per una nova denominació: BaCaVés.
Parl-Parlo-Parle bacavés
Ara s'ha complicat la cosa.
Notícia apareguda avui al Levante
La concesionaria del agua podrá atender a los vecinos en gandiano y castellano
Reivindique el polinyanero per definir la parla del meu poble. Allí diem "raere" en comptes de "radere" com diuen (maldiuen of course) a Albalat. Per cert, no sé qui collons s'entesta en que la paraula correcta es "darrere"
Tindran barra estos catalanistes...
divendres, 25 de gener del 2008
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
7 comentaris:
25-01-2008
ANgel Martinez dijo
Pues yo te entiendo perfectamente
ni que hablases en checo coño...
Que pijos sois los nacionalistas...
En Cadiz no pasa esto...
25-01-2008
jpolinya dijo
Creo que la palabra más aceptada es "polaco".
Salut, nano
25-01-2008
La Bombilla Fotógrafa dijo
A mi me llaman Polaca en Madrid y siempre se me pone una sonrisa de oreja a oreja
Si miras en "comentarios" allí tienes mi mail... así, decides tú qué sonrisa me quieres regalar. Lo estoy viendo y son una pasada
26-01-2008
f-menorca dijo
A totes bandes hi ha ignorants, aqui a Menorca, alguns defensen que el menorquí no es catalá, i son persones que es pensen que el catalá fará perdre els mots diferencials, i que el català es l'enemig. També desde el PP, diuen que el "Baleá" es un idiomá propi de ses illes i es mes antic que el catala il per tant independent Se obliden que Balears no existeix, nomes es una denominació genèrica. Ningu es sent Balear a ses illes, com els canaris a la seva terra, pregunta a qui vulguis, et dirá: soc ibicenc, o menorqui o mallorqui, fins i tot formentarenc, amb tota propietat.
Per cert, Polinyá es un poble de catalunya, amb tota la rao pot exigir parla propia¡¡¡¡.
En fi, divide y vencerás. Aixo ja es molt antic.
Per cert, jo també se parlar i escriure en Colombiá.
26-01-2008
jpolinya dijo
El Polinyà del que parle és Polinyà de Xúquer a la Ribera Baixa del Xúquer.
Ja ho sé que hi ha un Polinyà del Vallès, on, oh casualitat, existeixen els cognoms considerats antics al meu poble.
He viscut quatre anys a Eivissa, i allà distingien entre Balears (Mallorca i Menorca) i Pitiüses (Eivissa i Formentera).
Per cert, allà deien:
Es bon Jesuset va fer Mallorca tan pulida, tan pulida, que per què no hi fos com Eivissa hi va calar es mallorquins
Del meu poble els veïns d'Albalat de la Ribera, diuen:
Un coix, tort i geperut
a Polinyà s'ha casat
mireu com era la núvia
que encara ha eixit enganyat
26-01-2008
f-menorca dijo
I a Menorca, diuen que Jesus va fer Mallorca i les pitiuses, i les va fer molt be, en canvi, va donar fer a San Pere Menorca, per que fes practiques, i la va fer mes tosca, amb mes pedres, menys verda, es a dir, pitjor, en compensació, Jesus, va fer els menorquins, i va deixar la feina de fer mallorquins i eivisencs a San Pere.
ja se sap que l'espanyolisme sol ser " xulesco", molt de casa de putes o de legionaris alcohòlics, o de rabal de malfaeners; en són la tropa de xoc que fan servir des del poder establert -espanyol- "cultura de masses?" que és al capdavall la cultura de la classe dominant; la dels terratinents-banquers-militars post-imperioamericans...clar, que jo també podria escriure el castellà talment el parlava mon pare andalús d'un poble prop de Despeñaperros, i ja tindríem un altre idioma espanyol? No, no se'ls pot passar una altra cosa pel cap que tirar mà de l'insult -cultura "xulesca" espanyola!-
Publica un comentari a l'entrada